스타크래프트 캠페인 "테란 미션 1-2 백워터 기지(BACKWATER STATION)"


이전 스토리에서 간단하고 손쉽게 저그를 저그를 처치하고, 해병을 무려 10기나 만들어내면서 미션을 수행했던 우리의 행정관. 이번에는 그 이어지는 스토리가 되겠다. 황무지로 안전하게 피난민들을 옮긴 레이너와 행정관 일행들, 갑작스럽게 근처의 백워터 기지가 저그로부터 공격을 받는다는 전송을 받게 된다.



"ADVISOR (부관)"


Receiving incoming transmission. Com-link established.


전송 내용 수신 중. 통신 연결 설정.


"JIM RAYNOR (짐 레이너)"


Hey, what's up, man? Got your refugees tucked in nice and tight. Provided you can sidestep anymore surprises from our Confederate friends, and we can keep them away from those critters, they should have an easy time.


자네, 안녕하신가? 피난민들은 멋지게 꽉 모아두었어. 우리 연방 친구들이 피난민들을 놀라지 못하게 하고, 괴물들에게서도 떨어져 지낼 수 있게 한다면, 피난민들은 편안한 시간을 보낼 수 있겠지...


"ADVISOR (부관)"


Priority alert! Backwater station under attack by unknown alien organisms. Distress beacon activated at 0658. Alerting Confederate headquarters on Tarsonis... Stand by for incoming transmission.


긴급 경보! 백워터 기지가 미확인 외계 생물체로부터 공격을 받고 있습니다. 재난 경보가 0658에서 작동. 타르소니스의 연방 본부 경보. 들어오는 내용을 기다리세요.


"EDMUND DUKE (에드먼드 듀크)"


We've already received the distress beacon from Backwater, and we'll take care of it. You just sit tight. You'll be notified if there's anything we think you need to know.


우리는 이미 백워터 기지로부터 위험신호를 받았고, 우리가 그걸 처리할 걸세. 자네들은 가만히 있기나 하도록. 자네가 알아야 하는게 있다면 우리가 알려줄 것이네.


"JIM RAYNOR (짐 레이너)"


Damn! Listen, if we wait for Confederate reinforcements, that station's dust. I'll head out there now, do what I can. You send in some militia, and we'll save those folks. Trust me.


이런! 들어봐, 우리가 연방의 지원 따위를 기다린다면, 저 기지는 먼지처럼 부서지고 말거야. 당장 거기로 가서 내가 할 수 있는 걸 해야겠어. 자네가 민병대만 좀 보내주면, 저들을 구할 수 있을거야. 나만 믿어.




"본격적으로 테란과 저그의 전투가 시작이 되는 부분이다."

이번 미션에서 드디어 본격적으로 테란과 저그의 전투가 시작이 되는 부분이다. 저그에게 공격받고 있는 백워터 기지, 아니 이미 공격을 받은 백워터 기지에서 저그에게 감염된 사령부를 발견하고 그것을 파괴하는 짐 레이너, 사령부를 파괴하고나면 에드먼드 듀크로부터 통신을 받게 된다. 바로 연방의 주요 시설물을 파괴한 혐의로 레이너와 민병대를 체포한다는 내용의 전송문이다.

"EDMUND DUKE (에드먼드 듀크)"

Marshal Raynor, by destroying a vital Confederate installation, you and your man have violated standing colonial law. As of right now, you're all under arrest. I suggest you throw down your weapons and come peaceably.

지방 보안관 레이너, 연방의 주요 시설물을 파괴한 혐으로 자네와 자네 부하들을 식민지 법 위한 혐의로 모두 체포한다. 지금 당장, 무기를 버리고 얌전히 따라오기를 권하네.

"JIM RAYNOR (짐 레이너)"

Are you outta your mind? If we hadn't burned that damn factory, this entire colony could have been overrun! Maybe if you hadn't taken your sweat time in getting here -

정신 나갔어?  우리가 저딴 공장을 태워버리지 않았으면, 이 식민지 전체가 넘어갔을거야! 당신이 여기 오는 동안 놀지만 않았다면...

"EDMUND DUKE (에드먼드 듀크)"

Now I asked you nice that first time, boy. I didn't come here to talk with you. Now throw down them weapons!

처음에는 좋게 말했지. 난 자네랑 이야기하러 온 게 아니야. 당장 무기를 버려!

"JIM RAYNOR (짐 레이너)"

Guess you wouldn't be a Confederate if you weren't a complete pain in the ass.

당신이 이렇게 골칫거리니 연방 사람이거라고.


블로그 이미지

DEXTER GREEN

보드게임, 고전게임, PC 게임, 비디오게임, 모바일 게임 등등, 게임을 주제로 다양한 이야기를 다루는 블로그입니다.

,